[něi]
книжн.; = 餒
1) голода́ть; быть голо́дным

冻馁 [dòng něi] — страда́ть от хо́лода и го́лода

2) па́дать ду́хом

不要自馁 [bùyào zìněi] — не ну́жно па́дать ду́хом

* * *
(сокр. вм. )
něi
I гл.
1) голодать; морить голодом
凍餒其妻子 морить холодом и голодом его жену и детей
餒死(斃) умереть от голода
途無餒斃之民矣 на дорогах нет умерших от голода
2) протухать, гнить, портиться (о рыбе)
魚餒而肉敗不食 не есть протухшую рыбу и гнилое мясо
3) падать духом, лишаться смелости
氣餒 упасть духом
勝勿驕, 敗勿餒 при победе не гордись, при поражении не падай духом
II сущ.
голод; голодный
耕也, 餒在其中矣 обработка земли, именно в ней (в её низком качестве) причина голода
餒虎 голодный тигр

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»